La crème et la pâte 奶油與麵團 第三章:火星撞地球
La
crème et la pâte
奶油與麵團
第三章:火星撞地球
好不容易堅持了兩個多星期,我總算勉強做到海綿蛋糕了。雖然仍被梓文批評技術不純熟,要繼續多加磨鍊,但我已頗感滿意。滿以為學習自此會變得順暢,誰知挫折更多。
「現在可以教我做慕絲蛋糕的cream了吧?」
「還是那麼心急?要做慕絲蛋糕不是那麼簡單的,嚴格來說,它其實不是一個cream,而是由三個creams組成,每一個cream就是一個不同的基本功。」
「又是基本功?」我真有點不耐煩了。「怎麼學來學去都是基本功?」
「那你學還是不學?」他的語氣沒有半點通融的味道。
我定睛望了他半晌還是沒有讓步的表示。「那好吧,我學。有什麼cream?」
「第一個是crème pâtissière,也可以用crème anglaise代替。第二個是crème fouettée。第三個就是meringue。」他說得很認真,但肯定又用上了法文,我聽得一頭霧水。
「討厭,你還是說我聽得懂的話吧。」
他略停了一下,然後說:「好,好的。第一個叫糕點奶油,英文叫pastry cream,也可以用英式奶油,英文叫作custard,但我覺得有點不對,好像不是同一回事。第二個叫打起的奶油,英文叫whipped cream。那你聽得懂了吧?」
聽是聽得懂了,但卻覺得很嘮叨,他說的實在是太多太麻煩了,根本記不入腦。「那我該先學什麼?」
「就學最基本的crème
pâtissière吧,這個crème用途很廣泛,在很多法式蛋糕都用到。」他又用上法文了,我真的有點聽不懂。
「這個難學嗎?」
「理論上是很簡單的,但做起來要注意技巧。」
一想到之前學的那個海綿蛋糕,我便煩惱起來。「又是這樣。」
「嫌麻煩嗎?也有很簡單的辦法。」
聽到他這麼一說,我馬上興奮地問:「真的有嗎?」
「有,你到超級市場買現成的吉士粉custard
powder,按說明照做就成了。」他說時擺出一副冰冷的臉孔。
我其實明白他的意思,不想再跟他糾纏了,於是有點無奈地說:「就教這個吧。」他聽了之後露出罕有的微笑,大概是宣告勝利吧,我唯有對自己說:「終有一天收拾你這隻野獸。」
「你說什麼?」
「沒有,什麼都沒有﹗」
滿以為有了上次學過做海棉蛋糕的經驗,今次學做cream會暢順一點,但還是不斷失敗。做這款cream也實在大麻煩,一方面要把部分糖加進奶內煮沸,另方面要把部分糖加進蛋漿內打起,然後再加入麵粉,攪拌之後又要分多次把先前煮好的奶倒進麵糊內,倒一半後又反過來將麵糊倒進餘下的奶內。在這反覆的過程中要不停攪拌,又要加熱,結果我不是因為用力過大令麵糊起粒,就是加熱時把它煮糊了,非常令人沮喪。
一連學了多個晚上,始終未能掌握技巧,最後幾乎是他手把手地教我做,才勉強成功,雖然不是百分百自己做出來的成果,但心裡還是充滿喜悅。
「唔,這麼難做的cream也終於做到了,而且味道也不錯。梓文,你覺得我這個學生如何?」說話衝口而出,本希望他給我幾句讚賞的話。
他望着我只啍了一聲,沒有什麼表情,之後什麼也沒說了。
我現在心情實在太好了,因此也不太介意他的反應,繼續一再追問:「給我打分吧,九十八?九十五?肯定有九十分以上﹗」
「你做的這個cream算是合格的,但我的參與也多了點吧?﹗學了這麼久還是那個樣子,將來怎能獨力去做蛋糕?說句老實話,你是我遇過最笨手笨腳的人﹗」
「我學做蛋糕這麼短時間,當然有點不適應。你說我笨手笨腳,我才不笨。本小姐冰雪聰明,讀書時一向是校內的高材生,成績可好呢﹗」
「是嗎?有哪些成績?」他的語氣其實在說他並不相信我。
「語文啦﹗尤其是外語,我通常是過目不忘,許多東西都是一學就懂的。閒時我愛看日劇,雖沒正式修讀過日文班,現在有很多話都懂聽懂說。噢,你不是法文說得很好嗎?我若認真去學,肯定也一學就懂﹗」
「是嗎?」他的語氣還是不相信我。
「你教我兩句吧。」學做蛋糕遇了這麼多挫折,我必須在自己的強項上找回自信,於是一再堅持。
「你想我教你什麼?」他被我糾纏得有點不耐煩,於是敷衍地說。
「別的暫且不說,先教我怎樣用法文讀我的英文名字Catherine吧,是不是讀起來很浪漫呢?」
「Catherine。」他用法文說了一次。
我定睛望着他。好奇怪的發音,完全不明白。「你再說一片。」
「Catherine。」他又用法文說了一次。
「卡、卡…。」我嘗試着模仿他,但到中段就說不下去了,因為有些很奇怪的發音。
「法文的r不像英文,是要震喉嚨的。」他解釋,之後再單獨發r音,當然是法文的:「r…r…r…。」
我聽是聽到了,但就是發不出來。「這是什麼外星人話?﹗我們地球人是說不到的﹗」太傷心了,本以為自己的外語能力好,只要稍學一下,也可以說出一口音節漂亮的法文,誰知…。我說:「算了吧,還是叫我嘉蓮好了,反正我也不太喜歡Catherine這個名字。」
「法文的r音是很特別的,年紀小時學沒有問題,但到年紀大時,確實有些人是學不到的。」他好像在取笑我老。「這樣吧,若你真的發不到這個音,就用英文的捲舌音,法國人也聽得懂的。」
我若有所得地問:「法文的r音原來這麼奇怪,難怪有時你說的話我會聽不懂。現在再說我做的這個cream叫什麼?」
「C-R-ème pâtissière。」
「現在全明白了,這麼奇怪的外星人話,我看不必學了吧。」
「你最好還是學一下吧,因為法式蛋糕畢竟是法國人的傳統,他們有最多最出色的糕點師。而且不少法國糕點師的技術雖很高超,但英文就說得不怎樣好,你和他們交流若不懂法文是會有困難的。」他還是很認真地說。
「他是在炫耀他的法文知識吧?每次教我時,都習慣地說我聽不懂的法文。我明白了,他的英文肯定不太好。」想到這裡我心中暗笑。
「還有,我寫了一本法國糕點書,將各種法國蛋糕的典故、製作技巧一一交代,你有興趣可以借給你看。但書中的蛋糕專用名詞都是法文的。」
聽到這裡我精神為之一振,很興奮地對他說:「法國糕點秘笈?好呀﹗快借給我看。」
梓文見我這麼着緊,也很爽快地從櫃中取出厚厚的一本記事本,名為《法國糕點筆記》。我打開快速地看了幾頁,發現專用名詞雖說都是寫了法文,但全部都有解釋,不愁讀不懂。之後我想:「原來有這麼一本秘笈,那我可以早點學懂做法式蛋糕,之後實現開蛋糕店的夢想了。至於學那外星話…嘿、嘿,將來再說吧﹗」
留言
張貼留言